Thành ngữ tiếng Anh về màu sắc

Đừng bị red-faced nếu ai đó hỏi bạn câu hỏi về tiếng Anh lần tới. Chúng ta sẽ khám phá những từ và thành ngữ trong tiếng Anh liên quan đến màu sắc – hãy học chúng và những người bạn của bạn sẽ cảm thấy green with envy!

Going green

Thông thường nếu chúng ta nói ai đó nhìn a bit green hay green around the gills có nghĩa là họ nhìn xanh xao hoặc họ đang buồn ói.

Tuy nhien nếu ai đó nói với bạn là bạn có green thumb, đừng lo lắng, không có chuyện gì với tay bạn đâu. Ý họ nói là bạn có tay trồng cây.

Và nếu như chăm chỉ làm vườn nhưng kết quả vẫn chỉ là một vườn cỏ thì bạn dễ có thể nhìn những người có green thumb với anh mắt ghen tị và trở nên become green with envy. Thành ngữ này có nghĩa bạn thèm muốn hay ghen tị với điều mà ai đấy có.

I was green with envy when I saw her new car.

Bạn cũng có thể nghe thấy thành ngữ green-eyed monster –  nó cũng được dùng để chỉ sự ghen tức. Đại thi hào Shakespeare chính là người đầu tiên nhắc đến sự ghen tị đến mức ‘green-eyed’ trong vở Othello của mình.

Turning red

Nhìn vào bức ảnh này, bạn có thể nghĩ rằng chúng tôi sẽ nói chuyện về loài chó nhưng đó chỉ là red herring.

A red herring là một thông tin dùng để đánh lạc hướng. Trong các câu chuyện trinh thám thì a red herringchính là những đầu mối được dùng để hướng người đọc đến một kết luận sai và từ đó khiến họ tiếp tục phải khám phá và giải đáp bí ẩn.

Thành ngữ này ban đầu được dùng để chỉ việc mùi tanh của cá khiến những chú chó săn bị phân tán khi tìm con mồi của mình.

Đôi khi kết cục của các câu truyện trinh thám,thủ phạm bị caught red-handed. Khi nói catch someone red-handed có nghĩa là họ bị phát hiện khi đang làm điều gì đó sai trái như ăn cắp hay nói dối.

Bạn có thể cảm thấy red-faced nếu bị caught red-handed khi quay cóp khi làm kiểm tra. Cụm từ này được dùng để chỉ việc đỏ mặt do xấu hổ.

Tất nhiên chúng tôi biết bạn không bao giờ làm điều đó cả! Nhưng có thể vì chúng tôi nhìn qua rose-coloured glasses?

Nếu nói mình nhìn qua rose-coloured glasses có nghĩa là bạn rất lạc quan và tin tưởng rằng mọi việc tốt đẹp hơn những gì thực sự xảy ra.

Heavy metal?

Không chỉ có những sắc màu của cầu vồng được dùng trong các thành ngữ tiếng Anh.

Vàng và giá trị của nó khá hữu dụng trong các thành ngữ khác nhau. Bạn có thể có golden opportunity,  một cơ hội giá trị. Nếu bạn cảm thấy khỏe mạnh và làm việc tốt, thì bạn có thể nói với mọi người là mình cảm thấy as good as gold. Và nếu ai đó luôn tử tế và rộng rãi với bạn, bạn có thể muốn nói họ có a heart of gold.

Nếu bạn thích bạc hơn thì có thể bạn sẽ thích the silver screen – được dùng chỉ rạp chiếu phim.

Và còn có silver bullet, được dùng để chỉ phương thức nhanh và đơn giản để giải quyết vấn đề.

I thought hypnosis might be the silver bullet to cure my addiction.

Và đừng quên silver fox – những người đàn ông tóc muối tiêu đẹp trai.

True colours

Với rất nhiều những thành ngữ về màu sắc được thêm vào vốn từ của bạn, chúng tôi tin rằng bạn sẽ vượt qua bất cứ kỳ thi nào with flying colours.

Thi đỗ with flying colours có nghĩa là vượt qua kỳ thi rất dễ dành và đạt điểm cao.

Mới nhất từ Krystal Tran

facebook youtube email